Обнародован текст Украинского правописания, сообщает [необходимо зарегистрироваться для просмотра ссылки].
Правительство согласилось с предложением Министерства образования и науки и Национальной академии наук относительно одобрения Украинского правописания в новой редакции, разработанной Украинской национальной комиссией по вопросам правописания.
Об этом речь идет в [необходимо зарегистрироваться для просмотра ссылки], принятом на правительственном заседании 22 мая.
Также Кабмин поручил министерствам, другим центральным органам исполнительной власти, Совету министров АРК, областным, Киевской и Севастопольской городским госадминистрациям способствовать использованию в новой редакции Правописания в делопроизводстве, образовании, издательском деле, сфере телевидения и радиовещания, других сферах общественной жизни.
Указанное правописание разработано Украинской национальной комиссией по вопросам правописания, в которую вошли языковеды из учреждений Национальной академии наук и заведений высшего образования, с целью унификации употребления правописных норм, способов их графической передачи и с учетом результатов общественного обсуждения.
24 октября 2018 года указанное правописание одобрено совместным решением МОН и НАН.
Институт языкознания им. А. О. Потебни НАН Украины обнародовал текст новой редакции Украинского правописания, а также основные изменения с короткими пояснениями и примерами.
Изменения можно условно разделить на две больших группы:
1) собственно изменения в написании слов (без вариантов);
2) вариантные дополнения к действующей норме.
БЕЗ ВАРИАНТОВ отныне будут употребляться слова
проєкт, проєкція (так же как
ін'єкція,
траєкторія,
об'єкт и другие слова с латинским корнем -ject-);
плеєр(play+er),
конвеєр (convey+er),
феєрверк. Вместе пишутся слова
мінісукня,
віцепрезидент,
ексміністр,
вебсайт , а также слова с первым иноязычным компонентом, который определяет количественное (более высокий от обычного, очень высокий или слабый, быстрый и т. п.) проявление чего-либо:
архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-: архіскладний, гіпермаркет, екстраклас, макроекономіка, мікрохвилі, мультимільйонер, преміумклас, супермаркет, топменеджер, топмодель, ультрамодний, флешінтерв'ю.
Также
вместе будут писаться слова с первым иноязычным компонентом
анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, контрудар, віцепрем'єр, віцеконсул, ексчемпіон, ексміністр, експрезидент, лейбгвардієць, лейбмедик, обермайстер, оберофіцер, оберлейтенант, оберпрокурор, штабскапітан, унтерофіцер, но по традиции контр-адмірал.
Отдельно без дефиса будем писать
пів хвилини,
пів яблука,
пів Києва, но одним словом как целостное понятие
півострів, півзахисник, півмісяць. Окончания прилагательных
русских фамилий передаются так: рус. Донской - Донський, рус. Трубецкой - Трубецький. Исключение составляет
Лев Толстой.
Также в правописании внедрены
изменения в отдельных словах - к примеру,
священник (как
письменник).
Вместе следует писать
сложносокращенные слова (мешаные и составные аббревиатуры) и производные от них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір.
С заглавной буквы будем писать названия товарных знаков, марок изделий :
автомобілі марки «Жигулі», однако со строчной буквы, если употребляется как общее название:
старі обшарпані «жигулі».
ВОЗМОЖНОЕ НАПИСАНИЕ В ДВУХ ВАРИАНТАХ: В словах происхождением с древнегреческого и латинского языков буквосочетание
au обычно передается через
ав:
автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, автохтон, лавра, Аврора, Мавританія, Павло. В заимствованиях с древнегреческого языка, имеющих стойкую традицию передачи буквосочетания
au путем транслитерации как
ау, допускаются орфографические варианты:
аудієнція и
авдієнція,
аудиторія и
авдиторія,
лауреат и
лавреат,
пауза и
павза,
фауна и фавна.
Буквосполучення
th в словах греческого происхождения передаем обычно буквой
т:
антологія, антропологія, аптека, астма, бібліотека, католицький, театр, теорія, ортодокс, ортопедія. В словах, общепринятых в украинском языке с
ф, допускается вариантность наподобие:
анафема и
анатема,
дифірамб и
дитирамб,
ефір и
етер,
кафедра и
катедра,
логарифм и
логаритм,
міф, міфологія и
міт,
мітологія,
Афіни и
Атени,
Борисфен и
Бористен. Также будут употребляться вариантные формы родительного падежа :
радостіи
радости,
любові и
любови,
Білорусі и
Білоруси.
По материалам: [необходимо зарегистрироваться для просмотра ссылки]