Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Спасибо сказали: 0 раз
Рейтинг: 0
Если кто сталкивался с локализацией 1С 8.2 8.1 просьба помочь Проблема следующая: как можно локализовать реквизит "НаименованиеПолное" справочника "Организации", тоесть мне надо выводить название организации на русском иногда на украинском языке, как это можно реализовать?
Группа: Местный
Сообщений: 9564
Из: Kharkiv, UA
Спасибо сказали: 2536 раз
Рейтинг: 0
Цитата(jafru @ 20.09.11, 18:05)
как это можно реализовать?
Выводить только на украинском. Реально трезвое решение. Иначе, в Вашем случае это не локализация, а использование разных реквизитов, т.е. в справочнике организации надо добавить еще один реквизит НаименованиеПолноеУкр, и дальше в необходимых местах вывода исправлять код на вывод нужного реквизита. Но как по мне это утопичный подход.
Личные бесплатные консультации не даю, для этого есть форум!
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Спасибо сказали: 0 раз
Рейтинг: 0
Я уже подумываю о новом справочнике, например "Локализация", с реквизитами "Параметр", "Значение", "Язык" так как в будущем наверное еще понадобится и китайский тулить в отчеты, но тут один знакомый не точно но сказал что в 1С8 возможно задавать несколько значения реквизита для каждого языка, вот только вопрос как?
Тема мне интересна, т.к. у меня тоже есть приложение, локализированное рус/укр/англ и вопрос актуальный.
Пока предложено 3 варианта: Добавлять по реквизиту для каждого языка в каждый объект БД Добавить справочник с переводами В реквизитах прописывать значения в формате, понятном НСтр()
Сейчас накидаю сравнительную таблицу этих решений с собственными оценками. Удобно ли будет (и нужно ли?) сообществу разместить ее в google docs для совместного доступа?
Вот [необходимо зарегистрироваться для просмотра ссылки] в Google Docs. К оценкам написаны примечания. Все оценки сугубо личные, кроме того итог собран обычным средним арифметическим, что не есть верным (для каждого человека конкретная оценка будет иметь свой вес в итоге) - так что копируйте себе и эсперментируйте
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Спасибо сказали: 0 раз
Рейтинг: 0
Спасибо за помощь! Решение оказалось проще простого, в общих модулях есть Функция ОписаниеОрганизации, которая как раз и предназначена для локализации названия организации, туда забиваются названия организации на разных языках и многое другое
Группа: Местный
Сообщений: 9564
Из: Kharkiv, UA
Спасибо сказали: 2536 раз
Рейтинг: 0
Чето я не понял каким боком эта функция подходит к данному вопросу
// Возвращает структуру данных со сводным описанием контрагента // // Параметры: // СписокСведений - список значений со значенийми параметров организации // СписокСведений формируется функцией СведенияОЮрФизЛице // Список - список запрашиваемых параметров организаиии // СПрефиксом - Признак выводить или нет префикс параметра организации // КодЯзыка - на каком языке выводить описание // // Возвращаемое значение: // Строка - описатель организации / контрагента / физ.лица.
Личные бесплатные консультации не даю, для этого есть форум!
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Спасибо сказали: 0 раз
Рейтинг: 0
Цитата(logist @ 26.09.11, 11:48)
Чето я не понял каким боком эта функция подходит к данному вопросу
// Возвращает структуру данных со сводным описанием контрагента // // Параметры: // СписокСведений - список значений со значенийми параметров организации // СписокСведений формируется функцией СведенияОЮрФизЛице // Список - список запрашиваемых параметров организаиии // СПрефиксом - Признак выводить или нет префикс параметра организации // КодЯзыка - на каком языке выводить описание // // Возвращаемое значение: // Строка - описатель организации / контрагента / физ.лица.
функция используется во всех стандартных отчетах 1с для вывода назвния организации и других данных, пример из кода ее:
В смысле наименования элементов и групп справочников? Т.е. например Номенклатура - Бензин А-95 - Gas A-95 ? ЗЫ Простите мой английский ))
Если речь об этом. Может стоит создать регистр сведений, а не справочник, в нем указывать тип справочника, и переводимые реквизиты.
Да, речь именно об этом. Но я бы не ограничивался наименованиями - в моей задаче нужен еще и перевод адресов: "01220, Украина, г. Киев, вул. Банковая, 11" -> "01220, 11 Bankova St., Kyiv, Ukraine" Использовать регистр сведений тоже можно, плюсы и минусы можно обсудить. Мне справочник нравится тем, что в нем можно организовать иерархию:
ru Справочник.Номенклатура {guid элемента} Наименование = Бензин А-95 en Справочник.Номенклатура {guid элемента} Наименование = Gas A-95
Для иерархии больше 2х уровней это даст ИМХО выигрыш в объеме хранимых данных.
1С Предприятие 8.3, 1С Предприятие 8.2, 1С Предприятие 8.1, 1С Предприятие 8.0, 1С Предприятие 7.7, Литература 1С, Общие вопросы по администрированию 1С, Методическая поддержка 1С - всё в одном месте: на Украинском 1С форуме!